Mister! Mister!

La primera vegada que ens van regalar quelcom per la carretera va ser just a l’entrar a Bosnia, prop del poble de Treblinje. I ens vam beure el suc de fruites en questio com si es tractes d’una pocio magica. Ens ho havia regalat una familia que no coneixiem de res i ens va semblar d’allo mes extraordinari.

Iogurt al Desert de Dasht-e-Lut (Iran)

A hores d’ara, si intentessim menjar i beure tot el que els ciutadans iranians fan arribar a les nostres mans… agafariem un bon empatx! Es dificil d’entendre pero son comptats els dies en que la nostra alforja-rebost no es veu incrementada per algun oferiment comestible. La oferta es variada i abundant i, fins i tot, en ocasions, excessiva. Ara, no hem trobat res comparable al poble de Kashmar, en plena travessia del desert. En el temps que vam trigar a carregar les alforges (uns 10 minuts) vam recopilar 10 kg de menjar. Allo semblava mes la Cavalcada dels Reis que la sortida de dos pintamones dalt d’una bici. Un espectacle!

Kashmar (Iran)

Aixi doncs, ara que som a les portes de l’Asia central i, per tant, a punt d’abandonar l’Iran, ens agradaria compartir amb el personal la llista de tots els regals que hem rebut de mans dels perses ja sigui a peu de carretera (o de gasolinera), a les botigues dels pobles i ciutats per on hem passat o a les cases on ens han acollit. No te desperdici!

 

FRUITA I VERDURA
(FRUTA Y VERDURA / FRUIT AND VEGGIES)

52 taronges naranjas / oranges
23 pomes manzanas / apples
1 kiwi
5 mandarines mandarinas / mandarines
3 platans platanos / bananas
2 tomaquets tomates / tomatoes
2 cebes cebollas / onions
7 cogombres pepinos / cucumbers

FRUITS SECS
(FRUTOS SECOS / DRY FRUITS AND NUTS)

2 bossetes de festucs bolsitas de pistachos / bags of pistachio
1 bosseta de fruits secs variats bolsita de frutos secos / bag of nuts
1 kg. d’orellanes orejones / dried apricots
1,5 kg. de nous nueces / walnuts
5,5 kg. de panses pasas / raisins
1/2 kg. de pipes pipas / sunflower seats
2,5 kg. de datils datiles / dates

PA, BOLLERIA I DOLCOS
(PAN, BOLLERIA Y DULCES / BREAD, CAKES AND SWEETS)

15 fogasses de pa hogazas de pan / bread loafs
7 pastissets pastelitos / small cakes
3 paquets de galetes de xoco paquetes de galletas de choco / packs of chocolate biscuits
73 galetes artesanals galletas artesanales / homemade biscuits
2 platets de pastes gushfil pastitas gushfil / gushfil sweets
1 porcio de pastis de xoco porcion de pastel de choco / chocolate cake portion
2 bombons bombones / chocolates
10 magdalenes madalenas / cupcakes
1 bossa de toffees
1 bossa de kan (terrossos de sucre) terrones de azucar / sugar cubes
5 caramels caramelos / candies

BEGUDES
(BEBIDAS / DRINKS)

4 ampolles d’aigua botellas de agua / water bottles
2 doughs (beguda de iogurt) bebida de yogur / yogurt drink
1 suc de fruita zumo de fruta / fruit juice
2 birres sense alcohol cervezas sin alcohol / non-alcoholic beers
2 refrescs de fruita refrescos de fruta / fruit drinks
1 ampolla de iogurt de procedencia dubtosa (possiblement de camell) botella de yogur de procedencia dudosa (posiblemente de camello) / bottle of yogurt of doubtful procedence (probably from camel)

ALTRES ALIMENTS
(OTROS ALIMENTOS / OTHER FOOD)

7 entrepans bocadillos / sandwiches
3 terrines de crema de formatge terrinas de crema de queso / cheese cream tubs
1 racio de xampinyons arrebossats racion de champinones rebozados / portion of breaded mushrooms
1 pizza
8 ous huevos / eggs


Cast:
La primera vez que nos regalaron algo por la carretera fue justo despues de entrar en Bosnia, cerca del pueblo de Treblinje. Y nos bebimos el zumo de frutas en cuestion como si se tratara de una pocion magica. Nos lo regalo una familia que no conociamos de nada y nos parecio algo muy extraordinario.

A dia de hoy, si tuvieramos que comer y beber todo lo que los ciudadanos iranies hacen llegar a nuestras manos… acabariamos empachados! Es dificil de entender pero son contados los dias en que nuestra alforja-despensa no se ve incrementada por algun ofrecimiento comestible. La oferta es variada, abundante y, en ocasiones, hasta excesiva. Pero no hemos encontrado nada comparable al pueblo de Kashmar, en plena travesia del desierto. En el tiempo comprendido entre la salida del tugurio donde pasamos la noche y la salida del pueblo (una media horita) recibimos 10 kg de comida y una buena coleccion de direcciones y telefonos. Eso parecia mas la Cabalgata de los Reyes Magos que la salida de un pueblo de dos pintamonas en bici. Un espectaculo!

Asi pues, ahora que estamos a las puertas de Asia central y, por lo tanto, a punto de abandonar Iran, nos gustaria compartir con el personal la lista de todos los regalos que hemos recibido de manos de los persas ya sea a pie de carretera (o gasolinera), en las tiendas de los pueblos y ciudades por donde hemos pasado o en las casas donde nos han acogido. No tiene desperdicio!


Eng:
The first time we received a gift on the road was in Bosnia, near Treblinje. And we drank that fruit juice as a magic brew. A family that we didn’t know gave it to us and we found that extraordinary.

Right now, if we would try to eat and drink all what iranian people give us… we would end up… having an indigestion! It’s difficult to understand but we recieve edible gifts almost every day. They are plentiful and varied even though, sometimes, excessive. But we haven’t found anything like Kashmar, a small town in the desert. In half an hour we received about 10 kg of food and a big collection of phones and adrecess. That was really like a procession or something similar. Incredible!

This way, now that we are about to leave Iran to enter Central Asia, we would like to share the list of all what we have received from this Persian people either on the road, in towns and cities or in the houses we have been. It’s worth a look!

Comment

Dasht-e-Lut, Dasht-e-Kavir

Aquest gran tros de terra erma que ens estava esperant, des de feia mesos, a l’Orient mitja, era un dels grans interrogants de la nostra ruta. Els deserts del Dasht-e-Kavir i el Dasht-e-Lut comprenen una gran part de la superficie iraniana des de les afores de Teheran fins a la frontera amb Pakistan, al sud del pais.

Erem a Yazd i la nostra intencio era la de pedalar fins a la ciutat santa de Mashhad tallant exactament per la fina linia que separa un desert de l’altre. Uns 1000 km. de carretera, sorra, pedal i manta.

Desert de Dasht-e-Kabir II (Iran)

Abans de la sortida ja n’haviem sentit de tots colors. Alguns ens deien que molta calor i poca aigua, d’altres que molt fred i vent; els uns que impossible i els altres que imprescindible. Els consells i advertiments anaven en totes direccions i semblava ben be que tothom et parles d’un desert diferent. Aquesta nevulosa d’opinions i punts de vista nomes feia que alimentar les nostres ganes de carregar les alforges i sortir a comprovar personalment el pa que s’hi dona sobre el terreny.

Aixi doncs, i despres d’onze dies de travessa, creiem que estem preparats per donar-vos algunes informacions, ara si, de primera ma, de com va anar tot plegat per la zona. Pel dia que decidiu deixar-vos-hi caure.

Desert de Dasht-e-Lut VI (Iran)

D’entrada, vam haver de desfer-nos de tots els preceptes: practicament no vam veure ni una duna de sorra fina durant el cami; la carretera serpenteja al llarg de tot el recorregut per terrenys mes aviat pedregosos i alterna grans cadenes muntanyoses amb immenses planicies salades. El perfil de la ruta es, doncs, forca sinuos i hi ha algun port de muntanya que et fa suar la cansalada.

Practicament, cada 70-100 km. trobem un petit poblet on abastir-nos d’aigua, fer un te i comprar menjar pels seguents dies. Acampar es tan facil com desplacar-se perpendicularment a la carretera uns 5 minuts fins a trobar un lloc prou allunyat com per clavar-hi 4 piquetes.

Campament de Kharanaq (Iran)

Campament de Kharanaq

Les temperatures a mitjans de març no son extremes en cap cas i varien, segons l’alcada a la que et trobes, de la maniga curta a l’abric. Aixo si, a la nit refresca i no esta de mes tenir un bon sac de dormir.

L’estat del paviment es prou bo i el transit de camions no es massiu pero si constant. Els mateixos camioners son els que t’abastiran d’aigua, datils, iogurt i… en algun cas, arak (wisky casola irania) durant la pedalada.

Karvansara-ye Shah Abbasi III, Dasht-e-Lut (Iran)

Caravanserrall Shah Abbasi

En resum, han estat uns dies diferents en els que poder viure l’Iran d’una forma mes natural que cultural. Les nits estrellades lluny de la pol.lucio i els caravanserralls abandonats des de fa segles esperant-te a mitja jornada fan de tot plegat una pedalada al.lucinant i mes que recomanable.

Si en voleu mes informacio i bones referencies, tambe podeu fer un cop d’ull als seguents enllacos:

http://travellingtwo.com/resources/iran/route-3-yazd-to-mashhad
http://hk-to-uk.blogspot.com/2009/04/cycling-in-iran-crossing-desert-from.html

 

Cast: Este gran trozo de tierra yerma que nos estava esperando, desde hacia meses en el Oriente medio, era uno de los grandes interrogantes de nuestra ruta. Los desiertos de Dasht-e-Kavir y Dasht-e-Lut comprenden una gran parte de la superficie iraniana desde las afueras de Teheran hasta la frontera con Pakistan, al sur del pais.

Estabamos en Yazd y nuestra intencion era la de pedalear hasta la ciudad santa de Mashhad cortando exactamente por la fina linea que separa un desierto del otro. Unos 1.000 km de carretera, arena, pedal y manta.

Antes de la salida ya habiamos oido de todos los colores. Algunos nos decian que mucho calor y poca agua, otros que mucho frio y viento;  los unos que imposible, los otros que imprescindible. Los consejos y advertimientos iban en todas las direcciones y parecia que todos nos hablaran de un desierto distinto. Esta nebulosa de opiniones y puntos de vista solo hacia que alimentar nuestras ganas de cargar las alforjas y salir a comprobar personalmente el pan que se daba sobre el terreno.

Asi pues, despues de once dias de travesia, creemos que estamos preparados para daros algunas informaciones, ahora si, de primera mano de como fue todo por la zona. Para el dia que decidais dejaros caer por ahi.

De entrada, practicamente no vimos ni una duna de arena fina durante el camino; la carretera serpentea a lo largo de todo el recorido por terrenos pedregosos y alterna grandes cadenas montanosas con inmensas planicies saladas. El perfil de la ruta es, pues, bastante sinuoso y hay algun que otro puerto de montana que os hara sudar la camiseta.

Practicamente, cada 70-100 km. encontramos un pequeno pueblo donde abastecernos de agua, hacer un te y comprar comida para las siguientes jornadas. Acampar es tan facil como desplazarse perpendicularmente a la carretera unos 5 minutos hasta encontrar un sitio lo suficientemente alejado como para clavar 4 piquetas.

Las temperaturas a mediados de marzo no son extremas en ningun caso y varian, segun la altitud en que te encuentras, de la manga corta a el abrigo. Eso si, por las noches refresca y no esta de mas tener un buen saco de dormir.

El estado del pavimento es bastante bueno y el trafico de camiones no es masivo pero si constante. Los mismos camioneros son los que te abasteceran de agua, datiles, yogur y… en algunos casos, arak (wisky casero iraniano) durante la pedaleada.

En resumen, han estado unos dias diferentes en los que poder vivir el Iran de una forma mas natural que cultural. Las noches estrelladas lejos de la polucion y los caravasares abandonados desde hace siglos esperandote a media jornada hacen del camino una pedaleada alucinante y mas que recomendable.

Si quereis mas informacion al respeto y buenas referencias, tambe podeis echar un vistazo a los siguientes enlaces.

http://travellingtwo.com/resources/iran/route-3-yazd-to-mashhad
http://hk-to-uk.blogspot.com/2009/04/cycling-in-iran-crossing-desert-from.html


Eng:
This great piece of wasteland waiting for us  for months in the Middle East, was one of the great questions of our route. The deserts of Dasht-e-Kavir and Dasht-e-Lut comprise a large part of the Iranian area from the outskirts of Tehran to the border with Pakistan, south of the country.

We were in Yazd and our intention was to ride to the holy city of Mashhad exactly cutting the thin line that separates one desert from the other. About 1,000 km of road, sand and wheels.

Before departure we had already heard very diferent versions. Someones were saying that much heat and no water, others too cold and blizzard winds, ones impossible, and the others a must. The tips and advices were in all directions everyone seemed to talk about a different desert. This nebula of opinions and views just to feed our desire to load the bags and personally check the matter on the ground.

Thus, after eleven riding days, we believe that we are prepared to give you some first hand information, usefull for the day you’ll plan to go there.

First of all… no fine sand dune along the way, the road winds along great mountain ranges and immense salt flats. The route profile is very sinuous and there are some  mountain passes will make you sweat shirt.

Practically every 70-100 km. you’ll find a small town with water supplies, make a tea and buy food for the following days. Camping is as easy as moving perpendicular to the road about 5 minutes to find a place far enough away to nail 4 picks.

The mid-March temperatures are not extreme in any case and can vary, according to the altitude where you are, from the short sleeve to coat. That if, the evenings are cool and is nice to have good sleeping bags.

The pavement condition is quite good and the truck traffic is not massive but constant. These truckers are the ones that will supply you with water, dates, yogurt and … in some cases, arak (homemade Iranian wisky) during the journey.

En resumen, han estado unos dias diferentes en los que poder vivir el Iran de una forma mas natural que cultural. Las noches estrelladas lejos de la polucion y los caravasares abandonados desde hace siglos esperandote a media jornada hacen del camino una pedaleada alucinante y mas que recomendable.

In short, these have been different days in which to live Iran in a more natural than cultural way. The starry nights away from the pollution and the abandoned caravanserais waiting on the road for centuries make an awesome and more than recommende pedaling.

If you want more information and good tips, you can also take a look at the following links.

http://travellingtwo.com/resources/iran/route-3-yazd-to-mashhad
http://hk-to-uk.blogspot.com/2009/04/cycling-in-iran-crossing-desert-from.html

Comments Off

Anatomia d’una alforja

El Rebost del desert

Rebost pel desert, Yazd (Iran)

El rebost es, generalment, una de les alforges que canvia mes de contingut. El seu tamany es limitat i aixo ens obliga a reposar-lo sovint. Pero aixo tambe te els seus avantatges! Mengem variat, comprem fresc i ens adaptem als aliments que anem trobant pel cami. Tot un repte ens segons quines zones de la ruta!

Just abans d’abandonar la ciutat de Yazd per endinsar-nos als deserts del Dasht-e-Lut i el Dasht-e-Kabir vam fer una compra ben abundosa per por a quedar-nos sense provisions. I tot plegat feia prou goig. Ara… ens va costar lo seu encabir-ho dins el rebost i al final vam acabar, com sempre, portant bossetes penjant per tot arreu.

Com ja es costum, vam preparar dos pots de tahine i pekmez barrejats per tenir assegurats els esmorzars energetics i vam complementar el sector amb fruits secs (bonissims i molt comuns per aquestes contrades): datils, festucs, nous i panses. Tambe ens vam enrecordar de la fruita i la verdura (pomes, taronges, kiwis, platans i cogombres) per vitaminar les nostres cames i ens vam fer amb unes quantes barretes de pa i uns biscotes de reserva; que ja hem dit altres vegades que el pa mes val comprar-lo fresc. No van faltar unes dosis de menjar enllaunat, les sopes de sobre que encara carregavem des de Turquia, una mica de tonyina, i espaguetis per cuinar al vespre amb el fogonet. Formatge d’untar, aigua, suc, oli d’oliva (si, seguim amb el nostre petit capritx) i el millor de tot: xoco i galetes! Tot un kit de supervivencia per ciclistes devoradors com nosaltres!


Cast:
La despensa es, generalmente, una de las alforjas que cambia mas su contenido. Su tamano es limitado y esto nos obliga a reponerlo a menudo. Pero esto tambien tiene sus ventajas! Comemos variado, compramos fresco y nos adaptamos a los alimentos que nos encontramos por el camino. Todo un reto en segun que zonas de la ruta!

Justo antes de abandonar la ciudad de Yazd para adentrarnos en los desiertos del Dasht-e-Lut y el Dasht-e-Kabir hicimos una compra abundosa por miedo a quedarnos sin provisiones. Y todo junto relucia. Ahora… nos costo lo suyo meterlo todo dentro de la despensa y al final acabamos, como siempre, con bolsitas colgando por todas partes.

Como ya es costubre, preparamos dos botes de tahine y pekmez mezclados para tener asegurados los desayunos energeticos y complementamos el sector con frutos secos (buenisimos y muy comunes por estas tierras): datiles, pistachos, nueces y pasas. Tambien nos acordamos de la fruta y la verdura (manzanas, naranjas, kiwis, platanos y pepinos) para vitaminar nuestras piernas y nos hicimos con unas cuantas barritas de pan y unos biscotes de reserva; que ya hemos dicho otras veces que el pan mas vale comprarlo fresco. No faltaron unas dosis de comida enlatada, las sopas de sobre que todavia cargabamos desde Turquia, un poco de atun, y espaguetis para cocinar por la noche con el hornecillo. Queso de untar, agua, zumo, aceite de oliva (si, seguimos con nuestro pequeno capricho) y lo mejor de todo: choco y galletas! Todo un kit de supervivencia para ciclistas devoradores como nosotros!

Eng: The larder is usually one of the most changing panniers we have. Its size is limited and this requires us to refill it often. But this also has its advantages! We eat varied, we buy fresh food and we adapt ourselves to what we come across. A challenge depending on which areas we are passing through!

Before leaving the city of Yazd to go into the Dasht-e-Lut and Dasht-e-Kabir deserts we did a good shopping, just to be sure that we would have enough provisions. And all together looked nice. But… it took us long time to fit everything in the larder and, as usual, we ended up carrying hanging bags everywhere.

We prepared two pots of tahine and pekmez mixed in order to have great breakfasts secure; and the energetic sector was supplemented with nuts (delicious and very common in this lands): dates, pistachios, walnuts and raisins. We also remembered fruits and veggies (apples, oranges, kiwis, bananas and cucumbers) to vitamin our legs and we took with us a few bread although we normaly buy it fresh. We didn’t miss a dose of canned food, dried soups (still from Turkey), some tuna, and spaghetti to cook at night with the camping stove. Cheese, water, juice, olive oil (yes, we continue with our little whim) and best of all: chocolate and cookies! Such a good survival kit for ravenous cyclists like us!

Comments Off

La ciutat dels perses.

Es un amanecer igual al que estamos contemplando ahora cuando, doscientos años despues de que Dario empezase la construccion de Persepolis, a finales de enero de 330 antes de nuestra era, se aproxima a la ciudad, al frente de sus tropas, Alejandro Magno.

Ryszard Kapuscinski, Viajes con Herodoto

El bus, que cobria el recorregut Esfahan – Shiraz,  ens va deixar a les 5 del mati en un encreuament de carreteres a 20 quilometres del que queda de l’antiga capital persa. La resta del passatge seguia dormint a les butaques i el conductor, que ens havia despertat feia 2 minuts a la veu de -Mister! Mister!, ens assenyalava a la foscor i la llunyania un parell de llumetes que se suposa que eren una parada de taxis. Acte seguit es va despedir (khodahafez!) i tot va tornar a les fosques.

Capitell persa, Persepolis (Iran)

Hi ha moltes maneres d’arribar a Persepolis. No es pot dir que la nostra fos la mes glamurosa, pero ser els primers guiris en arribar i contemplar com les columnes de l’Apadana es dibuixen a l’horitzo amb les primeres llums del dia mentre et cruspeixes unes galetes remullides (gentilesa de la companyia de busos), no te preu. Persepolis no era dins dels nostres plans de viatge, l’haviem descartat injustament per questions de logistica ciclaire des de feia molt temps. Tot i aixi, un cop dins l’Iran, vam reconsiderar el nostre full de ruta i des d’Esfahan vam fer-hi una escapada llampec en bus, al mes pur estil Alexandre el Gran pero sense sembrar el terror.

Apadana de Persepolis (Iran)

A principis de desembre passat vam arribar als Dardanels, i des de llavors haviem cobert part de l’antic Cami Reial Persa fins al cor de l’imperi que llavors era Aquemenida. El mateix recorregut que havien caminat les tropes de Xerxes I per anar a buscar brega i partir unes cuantes boques a Atenes, i que mes tard va fer la soldadesca macedonia, en direccio oposada, per “llegir la cartilla” als perses i acabar, aixi, amb una dinastia que havia tallat el bacalla, durant segles, en un territori que anava des de Grecia fins a les profunditats de l’Asia central passant per Xipre i part del nord del continent africà.

Al.legoria del No Ruz, Persepolis (Iran)

El que queda avui de tot allo no es massa. Pero val la pena donar-hi un cop d’ull per fer-se a la idea de l’extraordinari tinglado que hi havia muntat ara fa 2.500 anys. Ha plogut molt des que la venjança va portar a Alexandre a saquejar i incendiar Persepolis, pero no cal ser molt observador per adonar-se que, ironies del desti, aquesta llegendaria terra segueix en primera plana de l’actualitat internacional i essent encara objectiu de llunyans imperis occidentals.

Esperem que la historia de sempre no es repeteixi.


Cast: (La ciudad de los persas)

Es un amanecer igual al que estamos contemplando ahora cuando, doscientos años despues de que Dario empezase la construccion de Persepolis, a finales de enero de 330 antes de nuestra era, se aproxima a la ciudad, al frente de sus tropas, Alejandro Magno.

Ryszard Kapuscinski,Viajes con Herodoto

El autobus, que cubria el recorrido Esfahan – Shiraz, nos dejo a las 5 de la manana en un cruce de carreteras a 20 km de lo que queda de la antigua capital persa. El resto del pasaje seguia durmiendo en sus butacas y el conductor, que nos habia despertado hacia un par de minutos a la voz de -Mister! Mister!, nos senalaba en la oscuridad y la lejania un par de lucecitas que se suponia que eran una parada de taxis. Acto seguido se despidio (khodahafez!) y todo volvio a la oscuridad.

Hay muchas formas de llegar a Persepolis. No se puede decir que la nuestra fuera la mas glamurosa, pero ser los primeros guiris en llegar y contemplar como las columnas de la Apadana se dibujan en el horizonte con las primeras luces del dia mientras te crujes unas galletas pasadas (gentileza de la compania de autobuses), no tiene precio. Persepolis no estaba dentro de nuestros planes de viaje, la habiamos descartado injustamente por cuestiones de logistica ciclista des de hacia mucho tiempo. Aun asi, una vez dentro de Iran, reconsideramos nuestra hoja de ruta y desde Esfahan hicimos una escapada relampago en bus al mas puro estilo Alejandro Magno, pero sin sembrar el terror.

A principios de diciempre pasado habiamos llegado a los Dardanelos, y desde entonces habiamos cubierto parte del antiguo Camino Real Persa hasta el corazon del imperio que entonces era Aquemenida. El mismo recorrido que habian caminado las tropas de Jerjes I para ir a buscar bronca y partir unas cuantas bocas a los atenienses y que, mas tarde, hizo la soldadesca macedonia en direccion opuesta, para “leer la cartilla” a los persas y acabar, asi, con una dinastia que habia cortado el bacalao durante siglos, en un territorio que iba des de Grecia hasta las profundidades de Asia Central pasando por Chipre y parte de territorio del continente africano.

Lo que queda hoy de todo aquello no es demasiado. Pero vale la pena darle un vistazo para hacerse a la idea del extraordinario tinglado que se habian montado ahora hace 2.500 años. Ha llovido mucho desde que la venganza llevo a Alejandro a saquear e incendiar Persepolis. Pero no hace falta ser muy avispado para darse cuenta que, ironias del destino, esta legendaria tierra sigue manteniendose en primera pagina de la actualidad internacional y siendo objetivo de lejanos imperios occidentales.

Esperemos que la historia de siempre no se repita.


Eng:
(The city of the Persians)

It is a sunrise like the one we are seeing now, when, two hundred years after Dario started the construction of Persepolis, in late January of 330 BC, approaches the city, leading his troops, Alexander the Great.

Riszard Kapuscinski, Travels with Herodotus.

The bus, which covered the route Esfahan – Shiraz, left us at 5 am at a road junction, 20 km far from the remains of the ancient Persian capital. The other passengers where still sleeping in their seats and the driver, that had woken us up two minutes before at the call of - Mister! Mister!, pointed us, in the darkness, a couple of lights that were supposed to be a taxi stand. He said goodbye (khodahafez!) and everything went back to the dark.

There are many ways to reach Persepolis. One cannot say that ours was the most glamorous, but being the first in arrive and look  how the columns of the Apadana are drawn on the horizon with the first lights of day, while eating a musty biscuit (courtesy of the bus company), is priceless. Persepolis was not in our plans of the trip, we had unfairly dismissed it due to logistical cyclist matters. But, once inside Iran, we reconsidered our roadmap and, from Esfahan we made a flying trip by bus following  Alexander the Great’s style, but without burning the city.

Last December we arrived at the Dardanelles, and from then on we covered part of the ancient Persian Royal Road to the heart of the old Achaemenid Empire. The same route that the troops of Xerxes I had walked to smash the Athenians, and the one that, later, the Macedonian soldiers followed in the opposite direction, to smack  the Persians, ending up with a dynasty that had been in the power for centuries, in a territory that went from Greece to the depths of Central Asia including Cyprus and a small part of northern Africa. 

What remains today is not that much. But it’s worth a look to get an idea of how extraordinary Persepolis was 2,500 years ago. A lot of water has passed under the bridge since Alexander took revenge burning Persepolis. But it’s not necessary to be very smart to realize that, ironically, this legendary land is still in the first page of international news, as well as being targeted by remote Western empires.

We hope to don’t see repeated the same old story.

Comment

A la recerca de “La Cova d’Ali Baba”

L’art de comerciar amb catifes exigeix concentracio i naturalitat. Tenacitat i psicologia. Espontaneitat i saviesa. Coneixement. Experiencia. Nomes aquells que han crescut entre catifes podran esdevenir bons comerciants al basar. Perque les catifes escullen a les persones i no a l’inreves. Es per aixo que els bons mercaders sempre saben detectar quina es la peça que casa mes amb cada personatge. Les parades custodien un nombre inabastable d’exemplars pero aquests individus acaben trobant, invariablement, la teva catifa. La que et fa perdre el cap. La que et fara volar.

Catifes al Basar d'Esfahan (Iran)

Arribats a aquest punt, quan els teus desitjos hagin eclipsat per complet tot rastre de rao, tocara tractar un ultim petit detall: el preu. Es l’hora del regateig.

Dir i deixar dir, suggerir i callar, preguntar sense pressionar,
sense demanar respostes definitives i cuidant les pauses
com si fossin delicats matissos de color a la gran catifa del dialeg.

A. M. Briongos, El meu Iran.

A hores d’ara hem de confessar que, com a bons mortals que som, vam caure en la temptacio. La carn es debil i els dons d’en Reza son molts. Fascinats per la historia que A. M. Briongos narra a El meu Iran, vam decidir buscar l’encriptada Cova d’Ali Baba, la veritable botiga on ella va passar una temporada experimentant l’autentica vida del basar d’Esfahan. Ens va costar forca i la troballa va ser fruit de la casualitat (com tantes altres coses a l’Iran) pero coneixer en persona aquell personatge ens va fer reviure totes i cadascuna de les paraules de l’autora.

Vam fer un parell de chais, vam intercanviar anecdotes i ens vam sentir com a casa.
Pero ningu ens va parlar de catifes. Aquest es el gran secret.

Envoltats de catifes nomades com estavem, vam caure solets a la trampa. I es que, com he dit abans, les catifes escullen a les persones. I no ens vam poder resistir als cants de sirena d’una catifa rogenca provinent del Balutxistan, al sud-est irania.

 

Cast: El arte de comerciar con alfombras exige concentracion y naturalidad. Tenacidad y psicologia. Espontaniedad y sabiduria. Conocimiento. Experiencia. Solo aquellos que han crecido entre alfombras podran convertirse en buenos comerciantes en el bazar. Porque las alfombras escogen a las personas y no al contrario. Es por esto que los buenos mercaderes siempre saben detectar que pieza casa mas con cada personaje. Cada puesto custodia un numero inabastable de ejemplares pero estos individuos acaban encontrando, invariablemente, tu alfombra. La que te hace perder la cabeza. La que te hara volar.

Llegados a este punto, cuando tus deseos hayan eclipsado todo rastro de razon, tocara tratar un ultimo pequeno detalle: el precio. Es la hora del regateo.

Decir y dejar decir, sugerir y callar, preguntar sin presionar,
sin pedir respuestas definitivas y cuidando las pausas
como si fueran delicados matices de color en la gran alfombra del dialogo.

A. M. Briongos, La cueva de Ali Baba.

A estas alturas tenemos que confesar que, como buenos mortales que somos, caimos en la tentacion. La carne es debil y los dones de Reza son muchos. Fascinados por la historia que A. M. Briongos narra en La cueva de Ali Baba, decidimos buscar la encriptada cueva, la verdadera tienda donde ella paso una temporada experimentando la autentica vida del bazar de Esfahan. Nos costo lo suyo y el encuentro fue fruto de la casualidad (como tantas otras cosas en Iran) pero conocer en persona aquel personaje nos hizo revivir todas y cada una de las palabras de la autora.

Tomamos un par de chais, intercambiamos anecdotas y nos sentimos como en casa.
Pero nadie nos hablo de alfombras. Este es el gran secreto.

Rodeados de alfombras nomadas como estabamos, caimos solitos en la trampa. Y es que, como he dicho antes, las alfombras escogen a las personas. Y no nos pudimos resistir a los cantes de sirena de una alfombra rojiza proveniente del Baluchistan, en el sur-este iraniano.

 

Eng: The art of selling rugs and carpets requires concentration and spontaneity, tenacity and psychology. Wisdom. Knowledge. Experience. Only the ones who have grown up among carpets will become good bazaar traders. Because carpets choose people and not opposite. This way, good merchants always detect which piece matches better with each character. The stalls keep an unreachable number of copies but these individuals will end up finding your carpet invariably. The one that will make you lose your head. The one will make you fly.

At this point, when your desires have completely overshadowed any trace of reason, you will still have to deal with a last small detail: the price. It’s time to bargain.

To say and to let the other say, to suggest and shut up, to ask without pressure,
without asking for definitive answers and caring the pauses
as if they were delicate color shades in the big carpet of dialogues.

A. M. Briongos, El meu Iran.

Right now we must confess that, as mortals we are, we fall into temptation. The flesh is weak and Reza is very talented. Fascinated by the story that A. M. Briongos explain in El meu Iran, we wanted to find the encrypted Cave of Ali Baba, the real store where she spent some time experiencing the authentic life of Esfahan’s bazaar. It took a while and the discovery was by chance (like so many other things in Iran) but knowing him personally brought us back to every word of the author.

We drunk a couple of chais, we exchanged anecdotes and we felt at home.
But nobody talked about carpets. This is the great secret.

Surrounded as we were by nomadic carpets, we fell into the trap alone. As I said before, carpets and rugs choose people. And we couldn’t resist the siren songs of a reddish carpet from the Baluchistan, in southeastern Iran.

Comment

Esfahan o la Imatge del mon.

Imam mosque, Esfahan (Iran)

Mesquita de l'Imam

 

Malgrat no conservar la capitalitat politica que tingue en temps remots, Esfahan conserva una aureola de magnificencia que la situa, segons el meu parer, al capdamunt del podi de ciutats iranianes. La seva gran placa es capac de fer perdre els sentits a qualsevol despistat que la trobi per casualitat. Pero es que resulta gairebe impossible no reverenciar tal munio de facanes de gama extra. Al sud, la mesquita de l’Imam segueix a la perfeccio el model arquitectonic de les mesquites perses a l’aire lliure. Aixi doncs, al voltant d’un pati central es disposen els 4 iwans tot creant un espai mes proper a la tipologia de parc o plaça que no pas a la d’edifici sagrat. El sol, a mes, n’il.lumina les rajoles vidriades tot creant un entorn cromatic que oscil.la entre ocres, verds i blaus.

Imam Mosque, Esfahan (Iran)

Finestra de la Mesquita de l'Imam

 

Si creuem la plaça en direccio nord, deixant enrere la delicada Sheik Lotfollah i el Palau d’Ali Qapu, entre les paradetes i el xivarri del bullicios basar, trobarem un altre oasi al.lanic: la Jameh Mosque. Si be la seva aparenca exterior pot semblar, a priori, poc reeixida, el seu interior elimina rapidament qualsevol traça de dubte sobre el seu nivell artistic. Als seus murs s’hi pot llegir la petjada de seljucides, mongols i safavids (3 periodes d’importancia capital per a la historia de la ciutat). Tot plegat al servei de la cal.ligrafia i la filigrana pero respectant un curos equil.libri entre mur i ornamentacio (mao i rajola) que la vista agraeix ampliament.

Imam Mosque III, Esfahan (Iran)

Hakim Mosque d'Esfahan

 

Pero si el que busquem a la ciutat es un balsam visual, es hora de creuar el riu pel pont dels 33 arcs (Si-o-Seh Pol) i penetrar el barri armeni. El 1604, l’anomenat Shah Abbas el Gran decidi traslladar tots els habitants de la ciutat de Jolfa (al nord del pais) a aquest sector d’Esfahan controlant d’aquesta manera la comunitat cristiana que habitava en territori persa.

Catedral de Vank, Esfahan (Iran)

La Catedral de Vank al barri de Jolfa

 

Com si d’un call jueu es tractes, els veins van fer-se seu el barri i van construir-hi nombroses esglesies les quals, al seu torn, van ser decorades amb frescos figuratius. Quina delicia retrobar-se amb la figuracio despres de tants mesos de decoracions ornamentals! Tot i que exteriorment l’unica caracteristica que les distingeix d’una mesquita es la presencia del campanar (la influencia islamica es evident en la concepcio de l’edifici), un cop dins et fa la sensacio d’haver estat victima d’un canvi de lloc instantani. I es que, sovint, es troben a faltar les coses de casa (i no em refereixo nomes a les pintures murals dins les esglesies sino tambe a l’ambient que es respira al barri de Jolfa). La seva estructura urbana creada al voltant de petites places afavoreix l’existencia de punts de reunio i, per extensio, de terraces i cafes on seure tranquil.lament, fita dificil a la resta de ciutats del pais. Llastima que les lleis del territori no ens permetin consumir ni una trista canya…

 
Cast:
A pesar de no conservar la capitalidad politica que tuvo en tiempos remotos, Esfahan conserva una aurea de magnificencia que la situa, segun mi parecer, arriba del todo del podio de ciudades iranianas. Su grande plaza es capaz de hacer perder los sentidos a cualquier despistado que se la encuentre por casualidad. Pero es que resulta casi imposible no reverenciar tal conjunto de fachadas de gama extra. Al sur, la mezquita del Imam sigue a la perfeccion el modelo arquitectonico de las mezquitas persas al aire libre. Asi pues, alrededor de un patio central se disponen los 4 iwanes creando un espacio mas cercano a la tipologia de parque o plaza que no a la de edificio sacro. El sol, ademas, ilumina las baldosas vidriadas creando un entorno cromatico que oscila entre ocres, verdes y azules.

Si cruzamos la plaza en direccion norte, dejando atras la delicada Sheik Lotfollah y el Palacio de Ali Qapu, entre los puestos y el jaleo del bullicioso bazar, encontraremos otro oasis alanico: la Jameh Mosque. Si bien su apariencia exterior puede parecer, a priori, poco relevante, su interior elimina rapidamente cualquier rastro de duda sobre su nivel artistico. En sus muros se puede leer la huella de selyúcidas, mongoles y safavidas (3 periodos de importancia capital para la historia de la ciudad). Todo junto al servicio de la caligrafia y la filigrana pero respetando un cuidadoso equilibrio entre muro y ornamentacion (ladrillo y azulejo) que la vista agradece ampliamente.

Pero si lo que buscamos en la ciudad es un balsamo visual, es hora de cruzar el rio por el puente de los 33 arcos (Si-o-Seh Pol) y penetrar el barrio armenio. En 1604, el llamado Shah Abbas el Grande decidio trasladar todos los habitantes de la ciudad de Jolfa (al norte del pais) a este sector de Esfahan controlando de este modo la comunidad cristiana que habitaba en territorio persa. Como si de una juderia se tratase, los vecinos se hicieron suyo el barrio y construyeron numerosas iglesias las cuales, a su turno, fueron decoradas con fescos figurativos. Que delicia reencontrarse con la figuracion despues de tantos meses de decoraciones ornamentales! Aunque exteriormente la unica caracteristica que las distingue de una mezquita es la presencia del campanario (la influencia islamica es evidente en la concepcion del edificio), una vez dentro te da la sensacion de haber sido victima de un cambio de lugar instantaneo. Y es que, a menudo, se echan de menos las cosas de casa (y no me refiero solamente a las pinturas murales dentro de las iglesias sino tambien al ambiente que se respira en el barrio de Jolfa). Su estructura urbana creada alrededor de pequenas plazas favorece la existencia de puntos de reunion y, por extension, de terrazas y cafes donde sentarse tranquilamente, dificil logro en el resto de ciudades del pais. Ya solo nos faltaria una cañita…

 
Eng: Although not remaining as the capital that had been in Ancient times, Esfahan retains an aura of magnificence that crowns it at the top of the podium of Iranian cities. Its large square is able to render speechless anybody who find it by chance. But it is almost impossible to don’t revere such amount of amazing facades. In the south, the Imam Mosque continues the architectural model of the Persian mosques outdoors. Thus, around a central courtyard we can find 4 iwans creating a space closer to the type of park or square than to the sacred building. The sun, moreover, illuminates the glazed tiles, creating an environment that swings between ocher, green and blue colors.

If we cross the square heading north, leaving behind the delicate Sheik Lotfollah Mosque and the Palace of Ali Qapu, among the stalls and the noise of the bustling bazaar, we will find another Allanic oasis: the Jameh Mosque. Though his outward appearance may seem, a priori, not very nice, inside you will quickly remove any trace of doubt about its artistic level. On its walls you can read the footprint of Seljuk, Mongol and Safavid eras (3 periods of capital importance for the history of the city). Everything in the service of calligraphy and filigree but with a careful balance between wall and ornamentation (brick and tile) that the view appreciates widely.

But if you are looking for a visual balm, it is time to cross the river through the bridge of 33 arches (Si-O-Seh Pol) and enter the Armenian Quarter. In 1604, the so-called Shah Abbas the Great decided to move all the inhabitants of Jolfa (in the north of the country) to this sector of Esfahan controlling, this way, the Christian community who lived in Persian territory. The neighbors started to build numerous churches which, in turn, were painted with figurative frescoes. What a delight to reunite with figuration after so many months of ornamental decorations! Although outwardly the Islamic influence is evident, once inside you have the feeling of having changed the place instantaneously. Often, we miss things from home (and I mean not only the paintings in the churches but also the atmosphere that you get in the neighborhood of Jolfa). The urban structure built around small squares favors meetings and, by extension, the existence of terraces and cafes where to sit quietly, something difficult in other cities. Now we would only need any kind of malt beverage …

Comment

Pedalo ergo endrapo (VIII)

El kale pache

Avui ens saltarem el principi de que a la cuina una bona presentacio, es el primer. I es que hi ha plats com el kale pache que no estan fets per alegrar la vista sino per satisfer els paladars mes exigents, que no es poc.

Kalle Pache a Esfahan (Iran)
Segurament no apareix a les guies ni als menus dels restaurants de mes exit entre la comunitat guiri, pero si als blocs de notes de bona part dels ciclistes que ens hem trobat. El kale pache es un menjar de “currela” i es pren per esmorzar, com es de menester, en locals on fa temps que no hi entra cap desinfectant. Ras i curt: un cap de xai bullit mes de 4 hores amb les potes i el seu propi greix servit amb pa i canyella. Boccato di cardinale.

El modus operandi te els seus trucs: cal llevar-se d’hora perque obren a quarts de 6 del mati, i aquella hora es quan trobem el millor “tall”. Un cop asseguts ens serviran l’abgoosht (el brou) en un plat metalic on afegirem pa de sangak que previament haurem trossejat. Despres s’encarrega la carnaca:

llengua – zaban
cervell – maghz
ulls – cheshm
galtes – banagoosht
pota – pache

Es comenta que als poc locuaços se’ls recomana llengua, als curts de vista, ulls, i aixi successivament. Nosaltres, per si de cas, sempre acabem amb mes potes i cervell al plat que cap altra cosa i per algo deu ser…

Kalle Pache, Esfahan (Iran)

Les cases de kale pache ofereixen les qualitats adequades per ser el local on es tanca la festa un diumenge al mati despres d’una llarga nit fent el carapula. Ara nomes falta que deixin fer una mica mes el carapula als iranians.

Cast: Hoy nos saltaremos el principio de que en la cocina una buena presentacion es lo primero. Hay platos como el kale pache que no estan hechos para alegrar la vista sino para satisfacer los paladares mas exigentes, que no es poco.

Seguramente no aparece en las guias ni en los menus de los restaurantes de mas exito entre la comunidad guiri, pero si en los blocs de notas de buena parte de los ciclistas que nos hemos encontrado. El kale pache es una comida de currela y se toma como desayuno, como es de menester, en locales donde hace tiempo que no entra ningun desinfectante. Raso y corto: una cabeza de cordero hervido mas de 4 horas con las patas y su propia grasa servido con pan y canela. Boccato di cardinale.

El modus operandi tiene sus trucos, hace falta levantarse temprano por que abren a las 5 y media y aquella es la hora en la que encontraremos la mejor materia prima. Una vez sentados nos serviran el abgoosht (el caldo) en un plato metalico donde anadiremos el pan de sangak que previamente habremos troceado. Despues se encarga la carnaca.

lengua - zaban
cerebro - maghz
ojos - cheshm
careta - banagoosht
patas - pache

Se comenta que a los poco locuaces se les recomienda lengua, a los cortos de vista, ojos y asi sucesivamente, nosotros por si acaso siempre acabamos con mas pata y cerebro que nada en el plato y por algo debe de ser…

Las casas de kalle pache ofrecen las ventajas adecuadas para ser el local de cierre de una fiesta un domingo por la manana despues de una noche haciendo el carapula. Ahora solo falta que dejen hacer un poco mas el carapula a los iranianos.


Eng: 
Today we’ll skip the principle that in the kitchen a good presentation comes first. There are dishes like kalle pache that are made not to satisfy the eye, but to satisfy the most demanding palates.

Maybe is not in the guidebooks nor in the menus of the most famous restaurants, but is written in many of the notebooks of the cyclists we have met here. The kale pache is a working class meal and is taken as a breakfast. A boiled sheep’s head with their feet and their own fat, served with bread and cinnamon. Boccato di cardinale.

The way of working has its tricks, you need to get up early as they open at half past five in the morning and this is when you will find the best meat. Once seated they will serve you the abgoosht (broth) in a metal plate where you will add the sangak bread previously chopped. After that you can order the meat. 

tongue – zaban
brain – maghz
eyes – cheshm
cheek – banagoosht
feet – pache

It is said that tongue is recomended for the less talkative, eyes for the shortsighted and so on. It must be for something that we allways eat more feet and brain than others…

Enjoy your meal!

Comment

Va de basars.

Basar d'Esfahan (Iran)

Esfahan

 

El basar constitueix un mon dins la ciutat, un laberint amb entitat propia que barreja a la perfeccio tradicio i quotidianitat. El basar es el gran mercat, el gran centre social, l’origen i el final de tot intercanvi comercial, intel.lectual i espiritual. Un indret on les olors, els colors i la llum juguen un paper protagonista. Una teranyina teixida a traves dels segles que es renova continuament tot i conservar l’essencia primitiva.

Basar de Kashan V (Iran)

Kashan

 

Malgrat la nostra particular ruta de basars va comencar ja fa uns mesos a Istambul, fins al Kurdistan turc no vam copsar l’essencia de tant emblematic recinte. Els de Sanliurfa i Diyarbakir ens van decobrir un secret: els basars no son nomes llocs on comprar-hi joies i artesania (que tambe) sino espais on resoldre un ampli ventall de necessitats: des d’equipar una cuina a cosir el boto d’una camisa.

Basar de Kashan XI (Iran)

Kashan

 

A nivell alimentari, sens dubte, el basar de Tabriz (ja a l’Iran) es unic. Es impressionant veure com les mes variades i colorides especies conviuen amb els fruits secs, els animals esquarterats, els lactics extravagants i la fruita estacional. Els comerciants hi fan vida de sol a sol i tenen al seu abast tot el que necessiten: mesquites, teteries, hamams, restaurants…

Especies al Basar d'Esfahan (Iran)

Cada basar es un reflex de la ciutat que l’acull. Es per aixo que, en questio de tamanys, sempre guanyara la gran Tehran. Alla, els venedors de catifes s’agrupen en patis o hans tot mostrant, sense compromis, des de les mes enormes i perfectes catifes de ciutat a les mes bastes i irregulars catifes nomades. N’hi ha per triar i remenar i cada regio teixeix seguint els seus patrons centenaris. Esfahan tambe juga en aquesta lliga i concentra el comerc d’aquest sector al voltant de la immensa placa de l’Imam (antigament anomenada Naqsh-e Jahan o Imatge del mon).

Pero en quant a l’arquitectura, Kashan sobresurt amb escreix. La seva estructura de tova i les seves teulades bulboses et transporten en el temps. I si puges per qualsevol de les escaletes que menen al terrat, mirant a l’horitzo mentre el sol atarongeix la tarda, et semblara veure arribar caravanes de camells i comerciants provinents del desert mentre la vida frenetica del basar continua sota els teus peus a base de crits i corredisses.

Basar de Kashan IX (Iran)

Des de la teulada del basar de Kashan


Cast: El bazar constituye un mundo dentro de la ciudad, un laberinto con entidad propia que mezcla a la perfeccion tradicion y cotidianidad. El bazar es el gran mercado, el gran centro social, el origen y el fin de todo intercambio comercial, intelectual y espiritual. Un lugar donde los olores, los colores y la luz juegan un papel protagonista. Una telaraña tejida a traves de los siglos que se renueva continuamente a pesar de conservar la esencia primitiva.

Aunque nuestra particular ruta de bazares empezo hace ya unos meses en Istanbul, hasta el Kurdistan turco no captamos la esencia de tan emblematico recinto. Los de Sanliurfa y Diyarbakir nos descubrieron un secreto: los bazares no son solamente lugares donde comprar joyas y artesania (que tambien) sino espacios donde resolver un amplio espectro de necesidades: desde equipar una cocina a coser el boton de una camisa.

A nivel alimentario, sin duda, el bazar de Tabriz (ya en Iran) es unico. Es impresionante ver como las mas variadas y coloridas especies conviven con los frutos secos, los animales descuartizados, los lacticos extravagantes y la fruta estacional. Los comerciantes, alli, hacen vida de sol a sol y tienen a su abasto todo lo que necesitan: mezquitas, teterias, hamams, restaurantes…

Cada bazar es un reflejo de la ciudad que lo acoge. Es por esto que, en cuestion de tamanos, siempre ganara la gran Tehran. Alli, los vendedores de alfombras se agrupan en patios o hanes mostrando, sin compromiso, desde las mas enormes y perfectas alfombras de ciudad a las mas bastas e irregulares alfombras nomadas. Las hay para todos los gustos y cada region teje siguiendo sus patrones centenarios. Esfahan tambien juega en esta liga y concentra el comercio de este sector alrededor de la inmensa plaza del Imam (antiguamente llamada Naqsh-e Jahan o Imagen del mundo).

Pero en cuanto a la arquitectura, Kashan sobresale con creces. Su estructura de adobe y su tejado bulboso te transportan en el tiempo. Y si subes por cualquiera de las escalerillas que se dirigen al tejado, mirando el horizonte mientras el sol anaranja la tarde, te parecera ver llegar caravanas de camellos y comerciantes provenientes del desierto mientras la vida frenetica del bazar continua bajo tus pies a base de gritos y correteos.

 

Eng: The bazaar is a world within the city, a maze in itself that perfectly blend traditional and everyday life. The bazaar is the large market, the great social center, the origin and the end of all trade, intellectual or spiritual exchange. A place where the smells, the colors and the light play a role. A spider web woven through the centuries which is renewed continuously while preserving the original essence.

Although our particular bazaars route started a few months ago in Istanbul, until we reached the Turkish Kurdistan, we didn’t grasp the essence of such emblematic site. The ones of Sanliurfa and Diyarbakir revealed us a secret: the bazaars are not only places to buy jewelry and crafts (true as well) but also spaces where to solve a wide range of needs: from furnish a kitchen to sew the button of a shirt.

In terms of food, of course, the bazaar of Tabriz (already in Iran) is unique. It is impressive to see how the most varied and colorful species coexist with the nuts, the dismembered animal, dairy products and seasonal fruit. Traders live there from sunrise to sunset and they have in there everything they need: mosques, tea houses, hamams, restaurants …

Each bazaar is like a mirror of the city that hosts it. That’s why, in a matter of sizes, the big Tehran will always win. There, the carpet sellers are grouped in courtyards or hans showing, without obligation, from the most huge and perfect city rugs to the most coarse and irregular nomadic rugs. There are lots of them and each region woves according to their centenarian patterns. Esfahan also plays in this league, concentrating the trade of this sector around the huge Imam square (Naqsh-e Jahan, formerly known as Image or the world).

But if we want to talk about architecture, Kashan excels by far. The adobe structure and its bulbous roof makes you feel like living in ancient times. And if you climb any of the stairs that may lead you to the roof, looking at the horizon during the sunset, you will dream about merchants and camel caravans coming from the desert while the busy and frenetic life of the bazaar will remain under your feet.

Comment

Cinc fotos per un kebab

Conquerir una ciutat d’11 milions de persones, en bicicleta, un divendres de pregaria no es una broma. La nostra estada a Teheran va ser un affair mes logistic que res. A la capital ens esperaven els visats d’Uzbekistan, unes cobertes noves enviades des de Barcelona i una parella encantadora de ciclistes teheranis que ens van posar les coses mes que facils durant la voragine diplomatica.

Teheran des de la torre Milad II, (Iran)

Teheran des de la torre Milad

 

Ara la nostra ruta feia un gir en direccio sud, cap al centre del pais, i va ser arribant a Qom, una de les ciutats mes venerades per la comunitat xii, que va tenir lloc el contratemps que ens ha dut altre cop a les tecles.

Despres d’un esmorzar massiu a base de pekmez, mel i galetes dins la tenda, abandonavem el nostre campament en una zona semi-desertica a prop del llac Daryacheh-ye-howz Soltan. La primera acampada en molt de temps. Feia un dia increible, i a mes els primers quilometres eren de baixada, tot sumat et posa les piles de mala manera.

En moments aixi, quan sembla que tot se’t posa de cara menys el vent, es inevitable desconfiar i pensar -En quin raco de carretera ens deu estar esperant la maleida punxa que ens fotra la roda i el mati enlaire? Pero aquell dia la punxa es feia de pregar i fins i tot em vaig permetre el luxe de xiular el walk on the wild side.

Serralada de Kuhha-ye-Qohrud, a l'alcada de Natanz (Iran)

Serralada de Kuhha-ye-Qohrud

 

Pero la musica i la xuleria se’m van acabar rapid el mateix instant en el que dos militars, un d’ells en xancletes, ens van cridar l’alto a les portes d’una caserna, alla al mig del no-res. Sincerament, hagues preferit la punxa.

I ja estavem traient els passaports en un acte reflex, quan el que portava mes estrelletes a la solapa em va senyalar i va dir -Camera!… Ups! Cagada! Cagada total! En aquell moment tot el viatge passa pel teu cap com si algu l’estigues projectant en un cine-exin super accelerat. I recordes el centenar de vegades que has dit -Hauriem de fer alguna copia de seguretat… I comences a buscar sortides alternatives a la situacio. I cadascuna es mes il.legal que l’anterior. El pitjor de tot es que mentre estas entregant-li la camera amb totes les fotos del viatge a un milico en xancletes, no tens mes remei que fer bona cara i esperar a caure-li en gracia. D’altra banda ja has begut oli.

En menys de 5 minuts ja ens tenien asseguts en una sala a l’interior de la caserna, i la llista de “gadgets” a les seves mans havia augmentat dramaticament: ara tambe tenien la camera de la Martina, els mobils i un reproductor de mp3. Aixi d’alegres s’estaven posant les coses quan va apareixer un aprenent de neteja-letrines, que despres de quadrar-se davant dels seus superiors, va informar-nos que era l’unic de la caserna que mastegava mes o menys l’angles. – Ara ens endurem els vostres aparells a “analitzar” i mentrestant us farem unes preguntes, no patiu, nomes ens volem assegurar de que no sigueu espies (literal).

Les 4 hores i mitja seguents van ser les mes llargues de tot el viatge, no tant per la bateria de preguntes absurdes repetides una i altra vegada com per l’incertesa del que passaria amb les nostres fotos que havien desaparegut en un cotxe oficial conduit per un home en uniforme… i xancletes.

Arribant a Qom (Iran)

Carretera vella de Teheran a Qom.

 

El resultat d’aquest desproposit, a part del susto i mitja jornada de pedalada perduda, va ser la confiscacio de les 5 ultimes fotos fetes amb la meva camera (les de l’ultim campament feia unes hores) al.legant que havien estat preses en territori militar. Depen de com es miri, i si tenim en compte que a mig “consell de guerra” ens van dur un bon plat de kebab amb arros, podem dir que la broma ens va costar prou barata. De totes formes seguim pensant que lo de la punxa hagues estat molt mes guapo.

A tot plegat cal afegir que a partir d’aquell dia som molt mes pragmatics a l’hora de buscar emplaçament pel nostre campament.

Campament clandesti sortint de Kashan (Iran)

Campament subterrani lluny de l'abast dels curiosos.

 

Cast: Conquistar una ciudad de 11 millones de personas, en bicicleta, un viernes de pregaria no es una broma. Nuestra estancia en Teheran fue un movimiento mas logistico que nada. En la capital nos esperaban los visados de Uzbekistan, unas cubiertas nuevas enviadas desde Barcelona y una pareja encantadora de teheranies que nos pusieron las cosas mas que faciles durante la voragine diplomatica.

A partir de alli, nuestra ruta hacia un giro en direccion sur, hacia al centro del pais, y fue llegando a Qom, una de las ciudades mas veneradas por la cumunidad chii, que tuvo lugar el contratiempo que nos ha llevado otra vez a las teclas.

Despues de un desayuno massivo a base de pekmez, miel y galletas dentro de la tienda, abandonabamos nuestro campamento en una zona semi-desertica cerca del lago Daryacheh-ye-howz Soltan. La primera acampada en mucho tiempo. Hacia un dia increible, y ademas los primeros quilometros fueron de bajada, todo sumado nos puso las pilas de mala manera.

En momentos asi, cuando parece que todo se te pone de cara menos el viento, es inevitable desconfiar y pensar – En que rincon de la carretera debe estar esperandonos el maldito pincho que nos jodera la rueda y la manana? Pero aquel dia el pincho se hacia de rogar y incluso me permiti el lujo de silvar el walk on the wild side.

Pero la musica y la chuleria se me acabaron rapido en el mismo instante en el que dos militares, uno de ellos en chanclas, nos llamaron el alto a las puertas de una caserna, alli, enmedio de la nada. Sinceramente, hubiera preferido el pincho.

Y ya estabamos sacando los pasaportes en un acto reflejo, cuando el que lucia mas estrellitas en la solapa me senalo y dijo – Camera!… Ups! Cagada! Cagada total! En aquel momento todo el viaje pasa por tu cabeza como si alguien lo estubiera proyectando en un cine-exin super acelerado. I recuerdas el centenar de veces que has dicho. -Tendriamos que hacer alguna copia de seguridad… Y empiezas a buscar salidas alternativas a la situacion. Y cada cual es mas ilegal que la anterior. Lo peor de todo es que mientras le estas entregando la camara con todas las fotos del viaje a un milico en chanclas, no tienes mas remedio que hacer buena cara y esperar a caerle en gracia. De lo contrario, estas perdido.

En menos de 5 minutos ya nos tenian sentados en una sala en el interior de la caserna, y la lista de “gadgets” en sus manos habia augmentado dramaticamente: ahora tambien tenian la camara de Martina, los telefonos moviles y un reproductor de mp3. Asi de alegres se estaban poniendo las cosas cuando aparecio un aprendiente de limpia letrinas, que despues de cuadrarse delante de sus superiores, nos informo de que era el unico de la caserna que mas o menos mascaba el ingles. – Ahora nos llevaremos vuestros aparatos a “analizar” y mientrastanto os haremos unas preguntas para asegurarnos de que no seais espias (literal).

Las 4 horas y media siguientes fueron las mas largas de todo el viage, no tanto por la bateria de preguntas absurdas repetidas una y otra vez como por la incertidumbre de lo que pasaria con nuestras fotos, que habian desaparecido en un coche oficial conducido por un hombre en uniforme… y chanclas.

El resultado de este desproposito, a parte del susto y media jornada de pedaleada perdida, fue la confiscacion de las 5 ultimas fotos hechas con mi camara (las del ultimo campamento de aquella manana) alegando que havian estado tomadas en territorio militar. Depende de como se mire, y si tenemos en cuenta que a medio “consejo de guerra” nos dieron un buen plato de kebab con arroz, podemos decir que la broma nos salio bastante barata. De todas formas seguimos pensando que lo del pincho hubiera estado mas guapo.

A todo esto  tenemos que anadir que a partir de aquel dia somos mucho mas pragmaticos a la hora de buscar emplazamiento para nuestro campamento.

 

Eng: (Five photos for a kebab) To reach a 11 million people city by bike is not easy, and if it’s a Friday of pray, can be worse. Our stay in Teheran was essentially practical: we picked up our Uzbek visas and we found 4 brand new tires sent from Barcelona which were waiting for us in a friends house, a couple of charming Teherani cyclists that host us there and make all things easyer.

From there, our path turned to the south to the center of the country, and was getting Qom, one of the holiest cities for the Shia community, that happened what we are about to tell you.

After having a massive breakfast based on pekmez, honey and biscuits inside the tent, we left our campsite in a semi desert area near the Daryacheh-ye-howz Soltan lake. The first campsite in a long time. It was a sunny day and the first kilometers were descending for a while. That can really makes your day.

In moments like this, when it looks that all is going on pretty well it’s when you start to suspect that a spike is waiting for you in some corner of the road. But that day everything seemed to indicate that this spike would be delayed or that it was not going to appear. This way I began to whistle Walk on the wild side.

But the music and the bravery suddenly ran out when two soldiers (one of them wearing flip flops)  stopped us next to a military camp, in the middle of nowhere… Honestly, I would have preferred the spike.

And while we were taking the passports in a reflex action, the one who wore more stars on the uniform pointed me and said -Camera!… Oops! Shit! Total crap! In this situations the whole trip goes through your eyes as if someone would projecti it super-fast. And you start to remember the hundreds of times we’ve said. – Hey! we would have to do a backup soon… And you start looking for an alternative solution to solve the situation, but everyone seems to be more illegal than the last. The worst thing is that while you’re giving the camera with all the photos of the trip to a soldier in flip flops, you have no choice but put on the best of your smiles. Otherwise, you are lost.

In less than 5 minutes we were sitting in a room inside the barracks, and the list of “gadgets” in their hands had increased dramatically: now they also had Martina’s camera, the mobile phones and a mp3 player. Then a young soldier appears and said – Welcome, I’m the only who can speak English here, don’t worry we only want to check your instruments and make some questions to be sure that you are not spies (literal).

The 4 and a half hours that followed were the longest of the entire trip, not only for the hundreds of absurd questions repeated over and over again but also for the hundreds times we wondered about what would happen with our pictures, which by that time had disappeared in an official car driven by a man in uniform… and flip flops.

The result of this nonsense, apart from the shock and the loss of half a day of nice pedaling, whas the confiscation of the last 5 pictures taken with my camera, the ones taken on the campsite that morning, claiming that they had been taken into military area. Depends on how you look it, and if we consider that in the middle of that “war council” they gave us a plate of kebab with rice, we can say that we were lucky. Anyway we still think that the spike would have been better.

From that day we are much more pragmatic when looking for our campsite.

Comment

Barcelona-Tehran en dades

Arriben les cobertes a Teheran! (Iran)

Paquet de cobertes noves rebudes a Tehran sobre una magnifica baluchi.

 

Distancia / Distance 8022,17 km.
Dies / Days 163
Dies pedalats / Riding days 105
Dies de descans / Relaxing days 58
Mitjana per dia / Average per day 76,40 km.
Velocitat (mitjana) / Speed average 14,33 km/h
Paisos / Countries 9
França, Italia, Eslovenia, Croacia, Bosnia i Hercegovina, Serbia, Bulgaria, Turquia,Iran
Dies de pluja / Rainy days 25
Dies de neu/ Snowy days 12
Nits a la tenda / Camp nights
61
Nits d’hostal / Hostel nights 72
Nits en cases (de gratis) / Nights for free 30

Comment