Archive
Altres

Mostar, El vigilant del pont

P1030421

Obviant bona part de la historia recent, hom podria caminar per Mostar i pensar que trepitja terra otomà, terra que visqué el seu maxim esplendor pels volts de 1566 amb la construcció del seu famós pont. (Mostar significa El vigilant del pont).

IMG_1338

Pero si el travesses amb ganes de perdre’t pels carrerons, de seguida descobreixes que aquesta captivadora ciutat amaga un terrible secret.

IMG_1341

Don’t forget, reclama una llosa col.locada en un racó. No oblideu que aquest pont és del 2004 perque l’original va ser completament devastat pels croatobosnis el novembre de 1993.


I no oblideu que més enlla d’un centre historic totalment reconstruit, la ciutat sobreviu entre les cicatrius d’un passat molt cru.

P1030439
 

Cast: (Mostar, el guardián del puente) Obviando gran parte de la historia reciente, cualquiera podría caminar por Mostar y pensar que está pisando suelo otomano, suelo que vivió su máximo esplendor alrededor de 1566 con la construcción de su puente. (Mostar significa El guardián del puente).

Pero si lo cruzas con ganas de perderte por sus callejuelas, enseguida descubres que esta cautivadora ciudad esconde un terrible secreto.

Don’t forget, clama una losa colocada en un rincón. No olvidéis que este puente es de 2004 porque el original fue completamente devastado por los croatobosnios en noviembre de 1933. Y no olvidéis que más allá de un centro histórico totalmente reconstruido, la ciudad sobrevive entre cicatrices de un crudo pasado.

 

Eng: Without pointing on recent history, any of us could visit Mostar believing that he is walking on Ottoman territory which had its main magnificence arround 1566 with the construction of its famous bridge (Mostar means The bridge-keeper).

But if you cross it in order to get lost within small streets and alleys, soon or later you discover that this captivating city hides a terrible secret.

Don’t forget, does a stone sayDon’t forget that this bridge dates from 2004 because the original one was completely devastated by Bosnian Croat artillery in November, 1993. And don’t forget that further away from the enterely rebuilt old town, the city survives among scars of a cruel past.

Comment

Ja tenim l’Adriatic a ponent.

Despres de superar amb exit les últimes urbs italianes i els afilats agullons dels mosquits de la badia veneciana, sortim finalment de “la bota” pedalant fort per les rampes de Trieste en una jornada esquizofrenica que ens fa esmorzar a Italia, dinar a Eslovenia i fer el sopar ja a Croacia.

IMG_1209

Campament en un camp de patates a San Michelle al Tagliamento (Italia)

 

P1030211

Entrada a Eslovenia, hores despres creuariem la de Croacia.

 

Finalment! Els Balcans! Alla on el paisatge comenča a ser abrupte, les mirades extranyes i les paraules escadusseres i incomprensibles (fins i tot amb una guia de conversa croat-bosnio-serbia a la ma qualsevol intent de pronunciar quelcom no sona mai millor que un esternut en boques novícies com les nostres). Per sort els Croats son avids políglotes i sempre et deixen l’alternativa de l’angles despres d’uns quants intents fallits per demanar un cafe.

P1030241

Tot i els advertiments de perillositat i inseguretat de la carretera de la costa que vam llegir en alguns blogs de cicloviatgers, hem de dir que (com a minim a finals de setembre) les carreteres no son mes transitades i dificils d’afrontar que una nacional francesa o italiana, i que els paisatges son excepcionals, solitaris (pots fer mes de 50 km sense veure ni una sola casa) i molt mediterranis.

P1030251

Posta de sol davant la peninsula de Pag.

 

L’únic inconvenient és el vent increiblement fort que assota des de la tarda i fins a mig mati, unes ratxes tan fortes que et fan anar d’una banda a l’altra de la carretera, que t’aturen en plena baixada o que (a vegades i si tens sort) son capaces de fer-te fer una pujada practicament sense pedalar (viento en popa a toda vela!). En aquestes condicions, o plantes la tenda d’hora o t’arrisques a acabar anant a buscar-la a l’illa de Kurkula.

P1030265

Primer vivac! bona alternativa per a vespres huracanats quan muntar la tenda es una quimera.

 

Ara som a Zadar, ciutat que fou objectiu de romans, bizantins, venecians, austro-hungars i italians, racó que ha sobreviscut als bombardejos dels aliats en la segona Guerra i tambe als atacs “Yugoslaus” (be, llavors lo de Yugoslavia ja no estava tant clar) al 91. Dema sortim cap a Dubrovnik rodant per la costa de Dalmacia.

Dovidenja!

Cast: (Ya tenemos el Adriatico en poniente!) Despues de superar con exito las últimas urbes italianas y los afilados aguijones de los mosquitos de la bahía veneciana, salimos finalmente de “la bota” pedaleando fuerte por las rampas de Trieste en una jornada esquizofrenica que nos hace desayunar en Italia, comer en Eslovenia y hacer la cena ya en Croacia.

Finalmente! Los Balcanes! Alli donde el paisaje empieza a ser abrupto, las miradas extranas y las palabras escasean y son incomprensibles (incluso con una guia de conversacion croato-bosnio-serbia en las manos cualquier intento de pronunciar algo no suena nunca mejor que un estornudo en bocas novicias como las nuestras) Por suerte los croatas son ávidos políglotas y siempre te dejan la alternativa del inglés despues de unos cuantos intentos fallidos para pedir un café.

A pesar de las advertencias de peligrosidad e inseguridad en la carretera de la costa que leímos en algunos blogs de cicloviajeros, tenemos que decir que (como mínimo, a finales de septiembre) las careteras no son más transitadas y difíciles de afrontar que una nacional francesa o italiana, y que los paisajes son exepcionales, solitarios (puedes hacer mas de 50 km sin ver una sola casa ) y muy mediterráneos.

El único inconveniente es el viento increiblemente fuerte que azota des de la tarde y hasta media manana, unas rachas fuertes que te hacen ir de un lado a otro de la carretera, que te paran en plena bajada o que (a veces y si tienes suerte) son capaces de hacerte subir una cuesta practicamente sin pedalear (viento en popa a toda vela!). En estas condiciones, o plantas la tienda temprano o te arriesgas a acabar buscandola en la isla de Kurkula.

Ahora estamos en Zadar, ciudad que fue objetivo de romanos, bizantinos, venecianos, austro-hungaros e italianos, rincón que ha sobrevivido a los bombardeos de los aliados en la segunda Guerra y tambien a los ataques “Yugoslavos” (bien, entonces lo de Yugoslavia ya no estaba tan claro) en el 91. Manana salimos para Dubrovnik rodando por la costa de Dalmacia.

Dovidenja!

Eng: (We already have the Adriatic sea at the west-side!) After ride our bikes through the last Italian cities of the Venetian Bay and survive the moskito bites, we left the country crossing two frontiers the same day, the Slovenian first, and the Croatian few hours later.

Finally! We reached the Balcans! Where our miserable Italian doesn’t works anymore and where trying to speak with locals is totally imposible… Luckyly in Croatia everybody speaks a little of English.

Riding the Croatian coast is a great experience, beautiful sea landscapes full of islands and small roads not very busy (at least at the end of september).

Right now we are in Zadar, an old Roman town which was the target of Byzantine, Venetian and Austro-Hungarian empires, and Italy. After them here we are, Martina and I. Tomorrow we’ll hope to follow on the Dalmatian coast to reach Dubrovnik in a few days.

Dovidenja!

 

Comment