Mister! Mister!
La primera vegada que ens van regalar quelcom per la carretera va ser just a l’entrar a Bosnia, prop del poble de Treblinje. I ens vam beure el suc de fruites en questio com si es tractes d’una pocio magica. Ens ho havia regalat una familia que no coneixiem de res i ens va semblar d’allo mes extraordinari.
A hores d’ara, si intentessim menjar i beure tot el que els ciutadans iranians fan arribar a les nostres mans… agafariem un bon empatx! Es dificil d’entendre pero son comptats els dies en que la nostra alforja-rebost no es veu incrementada per algun oferiment comestible. La oferta es variada i abundant i, fins i tot, en ocasions, excessiva. Ara, no hem trobat res comparable al poble de Kashmar, en plena travessia del desert. En el temps que vam trigar a carregar les alforges (uns 10 minuts) vam recopilar 10 kg de menjar. Allo semblava mes la Cavalcada dels Reis que la sortida de dos pintamones dalt d’una bici. Un espectacle!
Aixi doncs, ara que som a les portes de l’Asia central i, per tant, a punt d’abandonar l’Iran, ens agradaria compartir amb el personal la llista de tots els regals que hem rebut de mans dels perses ja sigui a peu de carretera (o de gasolinera), a les botigues dels pobles i ciutats per on hem passat o a les cases on ens han acollit. No te desperdici!
FRUITA I VERDURA
(FRUTA Y VERDURA / FRUIT AND VEGGIES)
52 taronges naranjas / oranges
23 pomes manzanas / apples
1 kiwi
5 mandarines mandarinas / mandarines
3 platans platanos / bananas
2 tomaquets tomates / tomatoes
2 cebes cebollas / onions
7 cogombres pepinos / cucumbers
FRUITS SECS
(FRUTOS SECOS / DRY FRUITS AND NUTS)
2 bossetes de festucs bolsitas de pistachos / bags of pistachio
1 bosseta de fruits secs variats bolsita de frutos secos / bag of nuts
1 kg. d’orellanes orejones / dried apricots
1,5 kg. de nous nueces / walnuts
5,5 kg. de panses pasas / raisins
1/2 kg. de pipes pipas / sunflower seats
2,5 kg. de datils datiles / dates
PA, BOLLERIA I DOLCOS
(PAN, BOLLERIA Y DULCES / BREAD, CAKES AND SWEETS)
15 fogasses de pa hogazas de pan / bread loafs
7 pastissets pastelitos / small cakes
3 paquets de galetes de xoco paquetes de galletas de choco / packs of chocolate biscuits
73 galetes artesanals galletas artesanales / homemade biscuits
2 platets de pastes gushfil pastitas gushfil / gushfil sweets
1 porcio de pastis de xoco porcion de pastel de choco / chocolate cake portion
2 bombons bombones / chocolates
10 magdalenes madalenas / cupcakes
1 bossa de toffees
1 bossa de kan (terrossos de sucre) terrones de azucar / sugar cubes
5 caramels caramelos / candies
BEGUDES
(BEBIDAS / DRINKS)
4 ampolles d’aigua botellas de agua / water bottles
2 doughs (beguda de iogurt) bebida de yogur / yogurt drink
1 suc de fruita zumo de fruta / fruit juice
2 birres sense alcohol cervezas sin alcohol / non-alcoholic beers
2 refrescs de fruita refrescos de fruta / fruit drinks
1 ampolla de iogurt de procedencia dubtosa (possiblement de camell) botella de yogur de procedencia dudosa (posiblemente de camello) / bottle of yogurt of doubtful procedence (probably from camel)
ALTRES ALIMENTS
(OTROS ALIMENTOS / OTHER FOOD)
7 entrepans bocadillos / sandwiches
3 terrines de crema de formatge terrinas de crema de queso / cheese cream tubs
1 racio de xampinyons arrebossats racion de champinones rebozados / portion of breaded mushrooms
1 pizza
8 ous huevos / eggs
Cast: La primera vez que nos regalaron algo por la carretera fue justo despues de entrar en Bosnia, cerca del pueblo de Treblinje. Y nos bebimos el zumo de frutas en cuestion como si se tratara de una pocion magica. Nos lo regalo una familia que no conociamos de nada y nos parecio algo muy extraordinario.
A dia de hoy, si tuvieramos que comer y beber todo lo que los ciudadanos iranies hacen llegar a nuestras manos… acabariamos empachados! Es dificil de entender pero son contados los dias en que nuestra alforja-despensa no se ve incrementada por algun ofrecimiento comestible. La oferta es variada, abundante y, en ocasiones, hasta excesiva. Pero no hemos encontrado nada comparable al pueblo de Kashmar, en plena travesia del desierto. En el tiempo comprendido entre la salida del tugurio donde pasamos la noche y la salida del pueblo (una media horita) recibimos 10 kg de comida y una buena coleccion de direcciones y telefonos. Eso parecia mas la Cabalgata de los Reyes Magos que la salida de un pueblo de dos pintamonas en bici. Un espectaculo!
Asi pues, ahora que estamos a las puertas de Asia central y, por lo tanto, a punto de abandonar Iran, nos gustaria compartir con el personal la lista de todos los regalos que hemos recibido de manos de los persas ya sea a pie de carretera (o gasolinera), en las tiendas de los pueblos y ciudades por donde hemos pasado o en las casas donde nos han acogido. No tiene desperdicio!
Eng: The first time we received a gift on the road was in Bosnia, near Treblinje. And we drank that fruit juice as a magic brew. A family that we didn’t know gave it to us and we found that extraordinary.
Right now, if we would try to eat and drink all what iranian people give us… we would end up… having an indigestion! It’s difficult to understand but we recieve edible gifts almost every day. They are plentiful and varied even though, sometimes, excessive. But we haven’t found anything like Kashmar, a small town in the desert. In half an hour we received about 10 kg of food and a big collection of phones and adrecess. That was really like a procession or something similar. Incredible!
This way, now that we are about to leave Iran to enter Central Asia, we would like to share the list of all what we have received from this Persian people either on the road, in towns and cities or in the houses we have been. It’s worth a look!