Cap a l’interior turc.

Les nostres carreteres, que es van enfilant progressivament per la terra dels llacs, encara no s’han topat amb la cota de neu que veiem cada dia baixar, imparable, als cims mes propers. Sabem que tard o d’hora ens llevarem un dia, sortirem de la tenda i tindrem la neu als talons pero, mentre no passi, seguirem cap a l’est guanyant dies al llarg hivern anatolic. Fa dies que som els dos unics guiris que veiem a l’horitzo.

Aiguamolls del llac Acigöl II (Turquia)

Campament als aiguamolls del llac Acigöl (Terra dels llacs)

La calor i l’hospitalitat dels petits llogarrets escampats per aquesta geografia remota segueix sorprenent-nos a diari: quan no et conviden a fer un te es un cafe i sino t’omplen les alforges de taronges, magranes i codonys. Una nit d’aquelles en que se’t fa fosc abans d’haver plantat la tenda, vam acabar en un poblet ignot enmig del no res. Sevindikli. Mentre ens miravem un raconet en una petita horta de tarongers va apareixer l’Ömer Açık i, en menys de mitja hora, ens tenia al bar del poble davant d’un bon sopar i rodejats de vilatans curiosos que s’acostaven a dir la seva i a donar-nos la benvinguda.

L'Ömer i la seva mare l'Aşa a Sevindikli (Turquia)

L'Ömer i la seva mare, l'Aşa.

La vetllada va incloure una visita al camell de lluita del poble, un animal enorme anomenat Suleyman Paşa que no te rival a les competicions regionals d’aquesta disciplina i que es l’orgull de la zona.

I despres d’una nit sota una teulada turca, dormint com torronets al costat d’una estufa de llenya en un llit improvizat sobre catifes al costat de l’Ömer i la seva entranyable mare, recollim el jaç i, al mateix terra on hem dormit, apareix un abundos esmorzar turc acompanyat de l’especialitat del nostre generos amfitrio: cafe amb nou moscada, energia per la maquinaria.

Esmorzar a casa l'Ömer, Sevindikli (Turquia)

Esmorzar rural turc.

 

Cast: (Hacia el interior turco) Nuestras carreteras, que van subiendo progresivamente por la tierra de los lagos, aun no se han encontrado con la cota de nieve que vemos bajar, cada dia, imparable en las cimas mas proximas. Sabemos que tarde o temprano nos levantaremos un dia, saldremos de la tienda y tendremos la nieve en los talones pero, mientras esto no suceda, seguiremos hacia al este ganando dias al largo invierno anatolico. Hace dias que somos los dos unicos guiris que vemos en el horizonte.

El calor y la hospitalidad de los pequenos lugares diseminados por esta remota geografia siguen sorprendiendonos a diario: cuando no te invitan a hacer un te es un cafe y sino te llenan las alforjas de naranjas, granadas y membrillos. Una noche de estas en que se te hace oscuro antes de haber puesto la tienda, acabamos en un pueblecito ignoto enmedio de la nada. Sevindikli. Mientras escrutabamos un rincon en una huerta de naranjos aparecio Ömer Açık y, en menos de media hora, nos tenia en el bar del pueblo, delante de una buena cena y rodeados de pueblerinos curiosos que se acercaban a darnos la bienvenida. La velada incluyo una visita al camello de lucha del pueblo, un animal enorme llamado Suleyman Paşa que no tiene rival en las competiciones regionales de esta disciplina y que es el orgullo de la zona.

I despues de una noche bajo techo turco, durmiendo como troncos al lado de una estufa de lena en una cama improvisada sobre alfombras y al lado de Ömer y su entranable madre, recogimos el lecho y, en el mismo suelo donde habiamos dormido, aparecio un abundoso desayuno turco acompanado de la especialidad de nuestro generoso amfitrion: cafe con nuez moscada, energiapara la maquinaria.

 

Eng: Our way through the lakes land is getting gradually hilly but we still survive under the snow level, which is going down day by day. We know that one morning, sooner or later, we will get up in a snowed field, but meanwhile, we keep ridding to the East, fighting against the harsh and cold Anatolian winter.

Luckily, the small faraway villages we find are still warm and hospitable. When they don’t offer us a tea it’s a coffee or they even fill all our bags with oranges, pomegranates and quinces.

Many days ago we ended up our long journey entering to Sevindikli, a small town near Nazili, where we met Ömer Açık, a kind man who introduced us all the neighbours in the local bar as well as let us sleep at his place sharing heat and food with him and his old mother. The following day we re-started our way after having an energetic Turkish breakfast just on the same floor we had slept. What a lovely people!